Suntory time

Translated dialog from the hilarious Suntory Time whiskey commercial scene from the film Lost in Translation.

Bob, who is in town to make a whiskey commercial, doesn’t speak Japanese. His director (Yutaka Tadokoro), a histrionic Japanese hipster, doesn’t speak English. In one scene, Bob goes on the set and tries to understand the director through a demure interpreter (Akiko Takeshita), who is either unable or (more likely) unwilling to translate everything the director is rattling on about.

DIRECTOR (in Japanese to the interpreter): The translation is very 
important, O.K.? The translation.

INTERPRETER: Yes, of course. I understand.

DIRECTOR: Mr. Bob-san. You are sitting quietly in your study. And then 
there is a bottle of Suntory whiskey on top of the table. You 
understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the 
camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the 
words. As if you are Bogie in "Casablanca," saying, "Cheers to you 
guys," Suntory time!

INTERPRETER: He wants you to turn, look in camera. O.K.?

BOB: That's all he said?

INTERPRETER: Yes, turn to camera.

BOB: Does he want me to, to turn from the right or turn from the left?

INTERPRETER (in very formal Japanese to the director): He has prepared 
and is ready. And he wants to know, when the camera rolls, would you 
prefer that he turn to the left, or would you prefer that he turn to 
the right? And that is the kind of thing he would like to know, if you 
don't mind.

DIRECTOR (very brusquely, and in much more colloquial Japanese): 
Either way is fine. That kind of thing doesn't matter. We don't have 
time, Bob-san, O.K.? You need to hurry. Raise the tension. Look at the 
camera. Slowly, with passion. It's passion that we want. Do you 
understand?

INTERPRETER (In English, to Bob): Right side. And, uh, with intensity.

BOB: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than 
that.

DIRECTOR: What you are talking about is not just whiskey, you know. Do 
you understand? It's like you are meeting old friends. Softly, 
tenderly. Gently. Let your feelings boil up. Tension is important! 
Don't forget.

INTERPRETER (in English, to Bob): Like an old friend, and into the camera.

BOB: O.K.

DIRECTOR: You understand? You love whiskey. It's Suntory time! O.K.?

BOB: O.K.

DIRECTOR: O.K.? O.K., let's roll. Start.

BOB: For relaxing times, make it Suntory time.

DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! (Then in a very male form of 
Japanese, like a father speaking to a wayward child) Don't try to fool 
me. Don't pretend you don't understand. Do you even understand what we 
are trying to do? Suntory is very exclusive. The sound of the words is 
important. It's an expensive drink. This is No. 1. Now do it again, 
and you have to feel that this is exclusive. O.K.? This is not an 
everyday whiskey you know.

INTERPRETER: Could you do it slower and ?

DIRECTOR: With more ecstatic emotion.

INTERPRETER: More intensity.

DIRECTOR (in English): Suntory time! Roll.

BOB: For relaxing times, make it Suntory time.

DIRECTOR: Cut, cut, cut, cut, cut! God, I'm begging you.

Further Projects